- Este evento ha pasado.
Sobre el evento
Grup de lectura NL. Vetlles en un veïnat de Dikanka
Tertúlia literària amb la participació del traductor Miquel Cabal
I sopar d’inspiració eslava preparat per Casa Falip d’Alins
DISSABTE 11 DE MARÇ >> 19:00H.
Per assistir a la tertúlia, envieu un correu electrònic a naturallibres@gmail.com o un WhatsApp al 626534710
«A casa nostra, als masos, tenim un vell costum: acabades les feines del camp, el pagès s’enfila a l’estufa a descansar tot l’hivern i nosaltres, els abellaires, amaguem les abelles en un celler fosc. Quan ja no es veuen grues al cel ni peres als arbres, llavors, en fer-se fosc, al cap del carrer s’encén un llum, se senten rialles i cançons a la llunyania, una balalaica que sona, de vegades un violí i tot, converses, soroll… Són les nostres vetllades!»
Al mas de l’abellaire Pankó el Roig, a la Ucraïna rural de mitjans del segle XIX, cada nit es reuneixen personatges d’allò més pintorescs per compartir històries meravelloses que els han ocorregut a ells o als seus avantpassats. I nosaltres farem igual, dissabte 11 de març, en un grup de lectura per comentar el llibre Vetlles en un veïnat de Dikanka, de Nikolai Gógol, amb el seu traductor al català, Miquel Cabal.
Vetlles en un veïnat de Dikanka són narracions explicades a la vora del foc, en què els protagonistes —cosacs, pagesos, religiosos o comerciants— se les han de veure amb bruixes, dimonis, fades, esperits malignes i tota mena de personatges fantàstics, en un món boirós on els fets i les llegendes encara són una sola cosa. L’obra amb què Nikolai Gógol va revolucionar la literatura russa, on hi trobarem barrejats records de la seva infància amb traces d’un vivíssim folklore ucraïnès, petits drames humans i una exaltació mística de la natura. Ens ho explicarà el traductor Miquel Cabal, en una introducció per conèixer l’autor, la seva obra i el seu context històric-literari.
Acompanyarem la tertúlia amb un sopar d’inspiració eslava* elaborat pel Josep Maria de Casa Falip d’Alins.
~ MENÚ ~
Sopa Borsch
Amb remolatxa, carrota, ceba i ou potxé de gallines súper felices
Tires de filet de vedella Strogonoff
Amb bolets, smetana i cogombrets
Poma dolça al forn
Amb fruits secs i nata muntada
Pa, vi blanc, vi negre i vodka
*La participació en la tertúlia és gratuïta.
El preu del sopar és de 25€/persona, per les reserves fetes fins el 26/02/2023
Si algú es dóna de baixa en l’activitat, només es farà la devolució de l’import
si la plaça vacant queda coberta i s’avisa a l’organització amb un mínim de 24h.
«Quines menges que hi ha al món, Déu meu! Et poses a menjar i és una delícia, ras i curt. Un plaer indescriptible! L’any passat… Però què és tota aquesta xerrameca?
Només cal que vingueu, que vingueu aviat, i us paixerem d’una manera que ho voldreu explicar a tort i a dret.»
Tota una oportunitat per llegir i rellegir a un dels grans escriptors de les lletres russes, ucraïneses i universals, amb un bon coneixedor seu com el traductor Miquel Cabal.
MIQUEL CABAL (1977) és traductor literari i docent a la Universitat de Barcelona, també forma part del Seminari d’Estudis Eslaus a la Universitat Pompeu Fabra. És membre de la junta de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC), vicepresident del Consell Europeu d’Associacions de Traductors Literaris (CEATL), i ha estat membre i del Comitè Executiu del Consell de la Cultura de Barcelona. Llicenciat en Filologia Eslava i doctor en Lingüística, ha publicat una quarantena de traduccions de narrativa i teatre d’autors com Andrei Platónov, Fiódor Dostoievski, Liudmila Petruixévskaia, Mikhaïl Lérmontov, Serguei Dovlàtov o Marina Tsvetàieva. En l’àmbit acadèmic, ha impartit i imparteix classes en el camp de la lingüística, la traducció i la literatura russa. Va rebre el Premi Vidal Alcover 2014 pel projecte de traducció de Petersburg, d’Andrei Beli. Darrerament ha traduït Crim i càstig (La Casa dels Clàssics, 2021), Pobres (Cal Carré, 2021) i Manyaga (Angle, 2021), de Fiódor Dostoievski, i relats de Serguei Dovlàtov (LaBreu Edicions, 2021).
NIKOLAI GÓGOL (1809–1852) va néixer a Sorótxintsi, a l’aleshores anomenada Petita Rússia, actualment Ucraïna, terra reconquerida per l’imperi on conviuen, com a mínim, dues llengües: l’ucraïnès, la parla del poble, dels camperols i els serfs i alguns intel·lectuals, i el rus, llengua de les classes superiors, terratinents nobles o no, com els pares de Nikolai. Fou, juntament amb Aleksandr Puixkin, el precursor de la narrativa russa moderna. Conegut per les seves novel·les Les ànimes mortes i Taràs Bulba, destaca com a mestre del relat breu amb peces com El capot, El nas o Diari d’un boig. A la primerenca Vetlles en un veïnat de Dikanka ja hi trobem la seva habitual combinació del fantàstic, la sàtira i el realisme social. Líric i burlesc, còmic i amarg, tendre i grotesc, ambivalent, refractari, contradictori com la vida que va viure i el món que el va envoltar, la narrativa pionera de Gógol fou admirada per figures posteriors tan rellevants com Lev Tolstoi, Fiódor Dostoievski o Mikhaïl Bulgàkov.
Per assistir a la tertúlia, és necessari haver llegit (o començat) el llibre.
Si encara no el teniu, podeu encarregar el vostre exemplar o
comprar-lo directament a www.naturallibres.com
També està disponible a les biblioteques públiques i al Bibliobús.
Aquesta activitat es realitza amb el suport del Departament de Cultura.